Charles Baudelaire, Tableaux Parisiens

Gebundene Ausgabe
58,00 €
inkl. MwSt. versandkostenfrei!

Reduzierte Artikel in dieser Kategorie

Preisbindung aufgehoben3
3,99 € 14,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
6,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
9,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 20,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Preisbindung aufgehoben3
10,99 € 22,00 €3
Vergleich zu UVP4
7,99 € 17,10 €4
Vergleich zu UVP4
33,99 € 53,49 €4
Vergleich zu UVP4
22,99 € 50,60 €4

Produktdetails  
Verlag Suhrkamp
Auflage 2017
Seiten 511
Format 15,2 x 22,5 x 3,4 cm
Gewicht 738 g
Reihe Werke und Nachlaß. Kritische Gesamtausgabe
ISBN-10 3518587048
ISBN-13 9783518587041
Bestell-Nr 51858704A

Produktbeschreibung  

Walter Benjamins intensive Beschäftigung mit dem Übersetzen beginnt 1915 anlässlich seiner ersten Arbeit an den Gedichten Charles Baudelaires und wird mit den berühmten Überlegungen zur »Aufgabe des Übersetzers« fortgesetzt, die er 1923 seiner Übertragung von Baudelaires Tableaux Parisiens voranstellte. Später kommen Prosa-Übersetzungen hinzu - unter anderem Proust, Balzac und Aragon - und immer wieder theoretische Reflexionen zu diesem Thema. Benjamin äußerte sogar den Anspruch, als Übersetzer bekannt zu werden.

Band 7 der Gesamtausgabe ist den Tableaux Parisiens gewidmet sowie sämtlichen Entwürfen und Fassungen seiner Baudelaire-Übertragungen und allen späteren theoretischen Notizen zur Übersetzung. Er gewährt einen einzigartigen Blick in die Werkstatt des Übersetzers und zeigt, welche Fragen den Philosophen nicht mehr losließen: Wie bestimmt sich das Geistige bei Baudelaire? Wie operiert die Allegorie in der Dichtung der Moderne? Und auf welche Weise produziert die poetische Stadterfahrung eine neue Zeiterfahrung?

Inhaltsverzeichnis:

Texte
- Tableaux Parisiens
- Die Aufgabe des Übersetzers
- Paysage
- Landschaft
- Le Soleil / Die Sonne
- La lune offensée / Die Kränkung der Luna
- Le Cygne / Der Schwan
- Les sept vieillards / Die sieben Greise
- Les petites vieilles / Alte Frauen
- Les Aveugles / Die Blinden
- A une passante / Einer Dame
- Le Squelette laboureur / Das Skelett bei der Arbeit
- Le Crépuscule du soir / Die Abenddämmerung
- Le jeu / Das Spiel
- Danse macabre / Totentanz
- L'Amour du mensonge / Die Lust an der Lüge
- < Je n'ai pas oublié > / Noch lebt mir
- < La Servante au grand coeur > / Die Schaffnerin
- Brumes et pluies / Nebel und Regen
- Rêve parisien / Pariser Traum
- Le Crépuscule du matin / Das Morgengrauen
Walter Benjamin / Baudelaire-Übertragungen
- An den Leser
- Frohsinn des Toten
- Die Wanduhr
- Einer Madonna
Typoskriptkonvolut T1
- An den Leser
- Herbstgesang / II
- Einer Madonna
- Frohsinn des Toten
- < Der Mann der wert ist >
- Die Stimme
- Die Wanduhr
Entwürfe, Fassungen
- Die kranke Muse
- Die Riesin
- Totenreue
- Geistige Morgenröte
- Unterhaltung
- < Herbstgesang >
- Sisina
- Der Geist
- < Herbstliches Sonnett >
- Die Katzen
- < Frohsinn des Toten >
- II Examen de minuit
- Trauriges Madrigal
- Der Rebell
- Der Untergang der romantischen Sonne
- Vorbereitung
- < Die Wanduhr >
- Landschaft
- < Die Kränkung der Luna >
- A une mendiante rousse / Der Schwan
- < Die sieben Greise >
- < Alte Frauen >
- Die Abenddämmerung
- < Das Spiel >
- < Totentanz >
- < Noch lebt mir >
- < Die Schaffnerin >
- Nebel und Regen
- < Das Morgengrauen >
- Der Wein des Einsamen
- Der Wein der Liebenden
- Die Zerstörung
- < Lesbos >
- < Die guten Schwestern >
- Der Tod der Liebenden
- Die Reise / III
- < Die Reise IV >
- < Die Reise VIII >
Notizen zu Baudelaire
- Baudelaire II
- Baudelaire III
Entwurf einer Anzeige der "Tableaux Parisiens"
Notizen zur Übersetzung
- Was spricht für Übersetzen
- La Traduction - le pour et le contre
Baudelairiana
Widmungen
- < Für Hans Friedrich Lange >
- < Für Theodor W. Adorno >
- < Für Eugen Wallach >
Kommentar
- I Entstehungs- und Publikationsgeschichte
- II Zur Edition
Drucke
- Tableaux Parisiens
- Walter Benjamin / Baudelaire-Übersetzungen
Entwürfe, Fassungen
- Typoskripte
- Manuskripte
Die französische Vorlage der Übersetzungen
- Das posthume Typoskript zur "Aufgabe des Übersetzers"
Genetische Entwicklung der Übersetzungen
- 1. Tableaux Parisiens
- 2. Walter Benjamin / Baudelaire-Übertragungen
- 3. Das Typoskriptkonvolut T1
- 4. Entwürfe, Fassungen
Lesarten, Varianten, Erläuterungen und Nachweise
Dokumente
- 1. Briefentwurf an Ernst Blass
- 2. Anzeige des Baudelaire-Vortrags
- 3. Besprechungen des Vortrags
- 4. Anzeige der Übersetzung der "Tableaux Parisiens"
- 5. Besprechungen der "Tableaux Parisiens"
- 6. Hugo von Hofmannsthal an Florens Christian Rang
- 7. Die Drucke des Argonautenkreises
- 8. Übersetzun

Autorenporträt  
Mehr Angebote zum Thema