Erste chinesische Lesestücke - dtv zweisprachig für Einsteiger - Chinesisch

Taschenbuch
12,00 €
inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten

Reduzierte Artikel in dieser Kategorie

Als Mängelexemplar1
5,99 € 18,00 €1
Als Mängelexemplar1
2,99 € 3,95 €1
Als Mängelexemplar1
2,99 € 22,00 €1
Preisbindung aufgehoben3
5,99 € 22,00 €3
Als Mängelexemplar1
5,99 € 28,00 €1
Als Mängelexemplar1
5,99 € 16,99 €1
Als Mängelexemplar1
4,99 € 22,00 €1
Als Mängelexemplar1
5,99 € 16,99 €1
Als Mängelexemplar1
5,99 € 20,00 €1
Vergleich zu UVP4
1,99 € 14,50 €4
Als Mängelexemplar5
0,99 € 10,40 €5

Produktdetails  
Verlag DTV
Auflage 01.11.2009
Seiten 144
Format 12,1 x 1,3 x 19,2 cm
Gewicht 143 g
Reihe dtv zweisprachig
ISBN-10 3423094907
ISBN-13 9783423094900
Bestell-Nr 42309490A

Produktbeschreibung  

Chinesisch lesen und lernen - der erste chinesische Band in der zweisprachigen Reihe 

Chinesische Sprache und Kultur haben den Westen schon immer fasziniert. In unserer globalisierten Welt der wirtschaftlichen Vernetzung ist uns das große, einst sagenumwobene Reich der Mitte näher gerückt, ein Grund mehr, sich mit dem Chinesischen zu befassen.

Diese Auswahl an kleinen populären klassischen sowie modernen Texten - Prosa und Lyrik - bietet dem Sprachanfänger einfache Lektüre und Einblicke in eine fremde Kultur. Und fehlt einmal ein Wort, hilft ein Blick auf die deutsche Übersetzung dem Verständnis nach. Die schlichte Schönheit der Texte, die Attraktivität und Exotik der Schriftzeichen, ergänzt durch Illustrationen, machen das Lesen und Lernen zu einem Genuss. Am Ende des Buches gibt es eine Tabelle zu Pinyin, der lateinischen Umschrift der chinesischen Sprache.

 

dtv zweisprachig - Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick

Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus - Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner - und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres - von der Kurzgeschichte bis zum Krimi - für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.



   

Autorenporträt  
Mehr Angebote zum Thema